15 sposobów cenzurowania Pokémonów w Ameryce
15 sposobów cenzurowania Pokémonów w Ameryce
Anonim

Nie można bagatelizować szeroko rozpowszechnionych konsekwencji sukcesu anime Pokémon. Seria Pokémon pomogła wprowadzić japońską estetykę do głównego nurtu kultury. Gdyby nie Pokémon, czy kiedykolwiek dostalibyśmy serie takie jak Dragon Ball Z czy Yu-Gi-Oh? Sukces gier Pokémon (w połączeniu z pojawieniem się Final Fantasy VII mniej więcej w tym samym czasie) pomógł spopularyzować gry JRPG na Zachodzie. Wiele mediów, które dziś konsumujemy, zawdzięcza Pikachu i jego kumplom, którzy przyjechali z Japonii.

Nie znaczy to, że podróż zawsze była łatwa. Kiedy powstawało anime Pokémon, nie było planów przeniesienia go za granicę. Dopiero wielki sukces serii w domu przekonał Nintendo i Game Freak, by zaryzykowali w innych krajach. Oznaczało to, że anime Pokémon musiałoby zostać poddane surowej cenzurze, aby mogło zostać pokazane w amerykańskiej telewizji.

Nie tylko kreskówka Pokémon wymagała edycji. Prawie każdy aspekt franczyzy musiał zostać w jakiś sposób zmieniony, aby uniknąć kontrowersji. Jesteśmy tu dzisiaj, aby ujawnić wszystkie rzeczy, których Nintendo nigdy nie chciało, aby widziały twoje biedne oczy gaijin. Od początku pierwszego odcinka Pokémon, po niekończącą się nienawiść do ryżu 4Kids. Oto 15 sposobów cenzurowania Pokémonów w Ameryce.

15 Spódnica tej dziewczyny

Zacznijmy od początku.

Pokémon zaczął się od gier wideo w Japonii. Pierwotnie istniał Pokémon Red & Green, a Pokémon Blue był zaktualizowaną reedycją, która przyszła później. Niebieski stanowił podstawę dla angielskich wersji językowych gry. Sukces tych doprowadził do powstania serialu animowanego.

Kiedy Pokémon został wydany po raz pierwszy na Zachodzie, najpierw pojawiło się anime, a następnie gry wideo. Każdy odcinek rozpoczynał się od ukochanego intro Pokémon i piosenki przewodniej programu.

Intro do Pokémon składało się prawie w całości z klipów z późniejszych odcinków. Gdy pierwszy sezon dobiegał końca, wszyscy fani zadali to samo pytanie. Kim jest ta dziewczyna w pomarańczowym topie, która pojawia się tuż przed linią „A heart so trrrruuuueeeee”?

To był pierwszy element cenzury Pokémonów. W oryginalnej japońskiej piosence przewodniej „Aim to Be a Pokémon Master”, jeden z początkowych tekstów odnosi się do tej dziewczyny.

„(Dopadnę cię, Pokémon!)

Nawet jeśli w ogniu, w wodzie, w trawie, w lasach, w ziemi, w chmurach, w spódnicy tej dziewczyny (eek!)"

Piosenka przewodnia sugeruje, że Ash złapie wszystkie Pokémony, w tym te, które mogą, ale nie muszą, chować się w spódnicy tej dziewczyny.

14 Edycja złota i srebra

Pokémon Gold & Silver to jedne z najbardziej lubianych gier z serii. Oryginalne gry z tej serii były, mówiąc delikatnie, totalnym bałaganem. Pokémon Red & Blue jest notorycznie wypełniony błędami i usterkami. Scena rywalizacji była okropnie niezrównoważona z powodu dominacji Pokémonów typu Psychicznego i siły ruchów, które zwiększały unik (Double Team i Minimize). Tworząc sequele Game Freak chciał nadrobić błędy z przeszłości. To dlatego Pokémon Gold & Silver miał o wiele więcej treści w porównaniu do innych gier z serii.

Ze względu na wszystkie dodatkowe funkcje, Pokémon Gold & Silver rozwijał się znacznie dłużej niż pierwotnie planowano i pojawił się w Japonii dopiero w 1999 roku. Oczekiwanie było jeszcze dłuższe dla zachodnich fanów, ponieważ gra ukazała się rok później w Ameryce (a Europa musiała czekać kolejne sześć miesięcy później). Kiedy gry zostały ostatecznie wydane, okazało się, że duszki postaci zostały poddane kilku zmianom.

W międzynarodowych wersjach Pokémon Gold & Silver klasa Beauty Trainer miała wydłużone szorty. Pływaczka już do ciebie nie mruga. Rybak miał w ustach papierosa. Dokonano również zmian, aby bagatelizować elementy religijne, ponieważ Mędrzec już się nie modli, a Medium nie ma już zestawu koralików modlitewnych.

13 Europa nienawidzi hazardu

Wszystkie pierwsze cztery generacje gier Pokémon miały gdzieś na świecie Kącik Gry. Kącik Gier to rodzaj arkady, wypełniony automatami do gier i innymi grami losowymi. Te gry pozwalają ci obstawiać monety, aby wygrać więcej, i wymieniać te monety na rzadkie nagrody i Pokémony.

W Pokémon Red & Blue, Celadon City Game Corner był integralną częścią fabuły, ponieważ był frontem dla bazy Zespołu R. Narożniki gry, które pojawiły się w późniejszych grach, nie miały nic wspólnego z fabułą i były po prostu miejscem, w którym gracz mógł zaangażować się w hazard.

The Game Corners zostały wypisane z serii, zaczynając od niektórych wersji Pokémon Platinum. Dzieje się tak, ponieważ gry Pokémon zwróciły uwagę PEGI (Pan European Game Information) i zostały oskarżone o wprowadzenie hazardu do dzieci. Aby uniknąć konieczności tworzenia wielu wersji każdej gry, Kącik Gry został wypisany ze wszystkich wersji Pokémonów, zaczynając od Czarno-Białe. Zostały one zastąpione podobnymi udogodnieniami w późniejszych tytułach Pokémon, w których gry losowe zostały zastąpione grami zręcznościowymi.

12 Edycja Red & Blue Attack

Jeszcze zanim seria Pokémon była planowana do wydania w Ameryce, seria dotarła do międzynarodowych wiadomości z powodu reakcji, która miała miejsce z powodu odcinka anime. "Electric Soldier Porygon" jest niesławny z powodu krótkiej sekwencji, w której atak Pikachu spowodował sekwencję migających czerwonych i niebieskich kolorów. Ta sekwencja sprawiła, że ​​wiele dzieci w Japonii dostało ataku epilepsji, a Nintendo i Game Freak wpadły w wiele kłopotów.

„Electric Soldier Porygon” nigdy więcej nie został pokazany. Część angielskiej obsady głosowej twierdziła, że ​​została dubbingowana pod kątem zamierzonego zachodniego wydania (z usuniętą migającą sceną), ale jeśli to prawda, to nigdy nigdzie nie wypłynęła.

Reakcja na ten odcinek doprowadziła do zmian w grach wideo Pokémon. Podczas lokalizowania Pokémon Red & Blue animacja niektórych ruchów w grze uległa zmianie. Thunderbolt, Hyper Beam i Body Slam początkowo sprawiały, że ekran szybko migał w czerni i bieli. Efekty te były mocno stonowane w międzynarodowych wersjach gry.

11 Nidoqueen potrząsa jak zdjęcie z polaroidu

W momencie wydania Pokémon Red & Blue na Game Boya, drugą dużą konsolą Nintendo była N64. To doprowadziło fanów do przekonania, że ​​w pewnym momencie otrzymamy pełną konsolową grę Pokémon RPG. Chociaż to jeszcze się nie wydarzyło, N64 widział kilka gier 3D Pokémon, z serią Pokémon Stadium.

Gra, którą znamy jako Pokémon Stadium, jest właściwie drugą z serii. Oryginalna gra Pokémon Stadium zawierała tylko 42 różne grywalne Pokémony. Nintendo postanowiło pominąć tę grę i wydało Pokémon Stadium 2 jako pierwszą grę z serii na Zachodzie, ponieważ zawierało wszystkie 151 oryginalnych Pokémonów.

Stadion Pokémon przeszedł dziwaczną, ale niezbędną cenzurę, gdy został sprowadzony za granicę. W oryginalnej japońskiej wersji gry, kiedy Nidoqueen została wysłana na boisko, chwytała i szarpała się za piersi. Jej animacja bezczynności pokazuje, że robi to samo. Czy zostało to uwzględnione jako element podniecenia dla ludzi, którzy mają fetysz dinozaurów? Tak. Tak, było.

10 Sytuacja w Jynx

Pokémon Red, Blue i Yellow zostały niedawno wydane na przenośnej konsoli Nintendo 3DS. Game Freak wykonał niesamowitą robotę, znajdując sposób na umożliwienie 3DS emulowania kabla Link Cable za pomocą komunikacji bezprzewodowej. Poza tą zmianą prawie nic nie zostało zrobione w samych grach. Wszystkie usterki pozostają, więc nadal możesz złapać Mew i Missingno, jeśli chcesz. Kącik Gier nadal istnieje, mimo że oznaczał podniesienie klasyfikacji wiekowej gier do „12” w Europie.

Jedna rzecz wymagała jednak edycji. W Pokémon Yellow grafika Jynx musiała zostać zmieniona.

Pochodzenie wielu Pokémonów jest oczywiste. Na przykład Rattata jest oparta na szczurze, a Moltres na Feniksie. Pokémon może być oparty na wszystkim, od prawdziwych zwierząt, przez technologię, po istoty z Mitologii. Jeśli chodzi o Jynx, początki nie są tak jasne, ale mogły być inspirowane japońskim stylem mody „ganguro”. Oryginalny wygląd Jynx przedstawiał ją z czarną skórą i dużymi ustami, co doprowadziło do wielu skarg, że projekt przypominał rasistowską karykaturę czarnej osoby. Luz był tak silny, że projekt Jynx został zmieniony w późniejszych grach, tak że miał fioletową skórę i mniejsze usta. Odcinki przedstawiające stary projekt Jynx zostały zakazane.

9 Cenzurowanie Speedo

Pomimo tego, że cieszy się ona zainteresowaniem fanów w każdym wieku, seria Pokémon jest przeznaczona głównie dla dzieci. To dlatego Ash nie wygrał jeszcze turnieju Ligi Pokémon i dlaczego serial nie rozwija historii z każdym sezonem. Przedstawienie skierowane jest do dzieci, a opowieść ma charakter cykliczny, aby każdego roku przyjmować nową publiczność. Ash pojedzie do nowego regionu z Pikachu i złapie drużynę złożoną z Pokémonów z nowych gier. Pokona ośmiu liderów Sali, jednocześnie walcząc z Zespołem R. Będzie miał przyzwoity występ na lokalnym turnieju Pokémon League, ale ostatecznie przegra i wyruszy do następnego regionu … gdzie cykl zaczyna się od nowa.

To z powodu tak młodego wypaczenia, że ​​seria Pokémon rzadko musiała cenzurować treści seksualne. Dzieje się tak najczęściej w przypadku odkrywczych strojów. Jak widać w powyższym wpisie Pokémon Gold & Silver, niektóre gry wydłużały ubrania niektórych kobiecych postaci.

Chociaż zmiany wymagały głównie stroje dziewczęce, jest jeden przypadek, gdy zdarzyło się to mężczyznom. W starszych grach klasa Male Swimmer Trainer nosiła małe speedo. W międzynarodowych wersjach Pokémon Diamond, Pearl, Platinum, Heart Gold i Soul Silver, speedo zostało zamienione na parę spodenek. Ta zmiana została wprowadzona we wszystkich wersjach, począwszy od Pokémon Black & White. To dziwne, ponieważ pływaczki noszą równie odkrywcze stroje, ale nie zostały dotknięte.

8 Grimer jest brudny

Wraz z anime Pokémon i grami wideo istnieje popularna gra karciana Pokémon. Gra karciana Pokémon Trading Card istnieje w Japonii od 1996 roku i do dnia dzisiejszego rozwija się dzięki nowym rozszerzeniom.

Przez cały okres istnienia Pokémon Trading Card Game, kilka kart zostało poddanych cenzurze. W jednym z wczesnych zestawów była karta oparta na Kodze. W Pokémon Red & Blue Koga był ninja, który również był potężnym liderem Gym. W Pokémon Gold & Silver podniósł rangę i dołączył do Johto Elite Four. Jego karta przedstawiała „Manji”, buddyjski symbol, który był inspiracją dla swastyki. To musiało zostać zredagowane w zachodnim wydaniu karty.

Koga nie był jedyną postacią, której cenzurowano jego kartę. Rozszerzenie Team Rocket do Pokémon Trading Card Game zawierało nową wersję Grimer. W grafice na karcie Grimer wychodzi z kanałów. W oryginalnej japońskiej wersji tej karty, jego oczy są ustawione tak, jakby patrzył w górę spódnicy przechodzącej dziewczyny (prawdopodobnie dla nowego Pokémona, jeśli wierzyć japońskiemu motywowi). Ta karta została zmieniona na Zachodzie, więc Grimer zamiast w górę patrzy do przodu.

7 Mleko Kangaskhan

W anime Pokémon ustalono, że Ash Ketchum ma 10 lat. Dwadzieścia lat później nadal ma 10 lat. Co za szczęściarz.

Jeśli chodzi o jego towarzyszy, ustalono, że Brock ma 15 lat (co wyjaśnia, dlaczego jest takim horndogiem), a Misty ma 10. Jeśli Ash zachował swój wiek, możemy założyć, że Brock i Misty też.

Ktoś musi przypomnieć Japonii, że Misty ma 10 lat, ponieważ podjęto kilka prób seksualizacji jej w serii Pokémon. W dalszej części listy przejdziemy do bardziej ekstremalnego przykładu, ale na razie porozmawiamy o przerywniku z anime, który obejmuje piersi Misty.

W odcinku „The Kangaskhan Kid” Ash i jego przyjaciele spotykają młodego chłopca wychowanego przez dzikiego Kangaskhana. Historia ma być podejściem do klasycznych książek z podobną opowieścią, jak Tarzan czy Jungle Book.

Podczas sceny z odcinka tytułowy dzieciak zauważa piersi Misty. Pyta, czy może ssać od nich mleko, podczas gdy kamera powoli przybliża jej klatkę piersiową. To daje mu klapsa Misty. W angielskim dubbingu zmieniono to na dziecko pytające, czy są ludźmi, czy Pokémonami. Misty czuje się z tego powodu urażona i uderza go.

6 Tentacruel nie może stopić pokemonów typu stalowego

Wydarzenia z 11 września 2001 roku doprowadziły do ​​okresu cenzury we wszystkich mediach do scen, które z pozoru przypominały zamachy terrorystyczne w Nowym Jorku. Odcinek Simpsonów z World Trade Center został wyłączony z rotacji na wiele lat. Kiedy w końcu pokazano go ponownie, kilka scen z wieżami zostało usuniętych, nawet w najnowszych wydaniach domowych. Druga gra Spider-Mana na PlayStation musiała zostać opóźniona, a jej zakończenie zmieniło się ze względu na ostateczną bitwę z Electro rozgrywającą się na szczycie World Trade Center.

Pokémon miał kilka odcinków usuniętych z rotacji w odpowiedzi na ataki. Odcinek „The Tower of Terror” był zakazany przez kilka lat ze względu na samą nazwę. W tym odcinku Ash podróżował do Lavender Town, aby złapać Pokémona typu Ghost, aby mógł wygrać swój rewanż z Sabriną i jej Siłownią typu Psychicznego. W odcinku nie było żadnych obraźliwych treści.

Odcinek „Tentacool & Tentacruel” również był zakazany przez kilka lat. Było to spowodowane kilkoma scenami, które pokazywały gigantycznego Tentacruel niszczącego budynki (w tym drapacz chmur). To, co sprawiło, że zakaz był dziwny, to fakt, że kilka scen z tego odcinka pojawiło się na początku serialu (w tym Tentacruel rozbijając budynek), ale zostały one pozostawione.

5 naklejek z duchami

Powszechną zmianą widoczną we wszystkich programach dubbingowanych przez 4Kids (Dragon Ball Z, Yu-Gi-Oh, One Piece itp.) Było usunięcie japońskiego tekstu. Jeśli znak lub wiadomość pisemna pojawiła się w języku japońskim, 4Kidzi uważali za swój święty obowiązek tandetną edycję nad nimi i możliwe było umieszczenie na nich chwiejnego angielskiego tekstu.

Japonia ma wiele odniesień kulturowych, które nie miałyby sensu dla kogoś z zewnątrz. To komplikuje sprawę, gdy zespół lokalizacyjny zmienia ustawienie z Japonii na Amerykę (tak jak w przypadku Yu-Gi-Oh i Phoenix Wright). Lokalizatorzy mogą sobie z tym poradzić na dwa sposoby: mogą albo przejść na pełną wersję weeaboo i zaprezentować japońskie rzeczy w oryginalnym kontekście, mając nadzieję, że odbiorca to zrozumie, albo po prostu wymyślą i mają nadzieję, że tak nie jest zbyt głupi.

Anime Pokémon wybrało tę drugą opcję.

W odcinku „The Ghost of Maiden's Peak” miasto jest nawiedzane przez Gastly'ego. W oryginalnej japońskiej wersji odcinka starsza pani sprzedaje głównym bohaterom trochę o-fudy, aby chronić ich przed duchem. O-fuda to forma talizmanu Shinto, która jest powszechna w Japonii. Wieszane są w domach ludzi, aby chronić ich przed złymi duchami. W angielskim dubbingu te talizmany zostały zamienione na „naklejki anty-duchowe”, które nie istnieją w prawdziwym życiu. To była najlepsza rzecz, jaką mogli wymyślić płatni ludzie w 4Kids.

4 nazistowskie regalia

Jak wspomniano wcześniej, symbole przypominające swastykę zostały w przeszłości usunięte z mediów Pokémon. Wynikało to z różnic kulturowych, ponieważ symbol Manji pojawia się w wielu japońskich mandze, anime i grach wideo. Manji ma być symbolem harmonii i nie ma nic wspólnego z nazistowską partią.

Poza nieporozumieniem z Manji, seria Pokémon miała inne problemy z potencjalnymi nazistowskimi obrazami i została zmuszona do ich cenzurowania.

W Pokémon Diamond & Pearl, Pokémon Registeel miał zmieniony sprite w niektórych europejskich wersjach gry. Dzieje się tak, ponieważ lewą rękę trzyma uniesioną w taki sam sposób, jak podczas nazistowskiego salutu.

Nazistowskie salutowanie również wymagało edycji z anime. W odcinku „Wszystko jasne i piękne!” Scena z udziałem Zespołu R wymagała ocenzurowania. W oryginalnym japońskim odcinku Jessie, James, Meowth i grupa chrząknięć Zespołu R oddali salut podobny do tego, jaki wykonali naziści. W wersji angielskiej zostało to zmienione na Jessie trzymającą dwie ręce w górze, ramię Jamesa opuszczone, a Zespół R chrząka, trzymając ręce po bokach. Z jakiegoś powodu Meowth pozostał niezmieniony.

3 Meowth kocha mleko

To może być najbardziej zaskakująca edycja dowolnego odcinka anime Pokémon.

To naturalne, że edycja programu zostanie dokonana, gdy program wyjeżdża za granicę, bez względu na to, jak niewinna może się wydawać jego treść. Peppa Pig, brytyjska kreskówka przeznaczona dla niemowląt, ma odcinki zakazane w Australii. To dlatego, że przesłanie odcinka było takie, że nie powinieneś bać się pająków. Chociaż może to mieć miejsce w Wielkiej Brytanii, nie jest to prawdą w Australii, gdzie pająki cię zabiją (i prawdopodobnie również cię pożrą). Nawet najbardziej niewinne rzeczy mogą spowodować problem, gdy zostaną wprowadzone do innej kultury.

To nie wyjaśnia, dlaczego anime Pokémon usunęło prawie minutę odcinka, ponieważ pokazywało Meowth ssanie mleka od innego Pokémona.

W odcinku „Got Miltank?”, Zarówno Meowth, jak i Cyndaquil Asha są ranni i giną na pustyni. Zostają zabrani do Miltank, który oferuje uleczenie ich mlekiem. Jest to odniesienie do jednego z ruchów leczących Miltank w grze, znanego jako Milk Drink. Angielski dub tego odcinka usunął 45 sekund materiału, w tym scenę, w której zarówno Meowth, jak i Cyndaquil piją mleko ze smoczków Miltanka.

2 Nagie łzy Misty

Jak wskazaliśmy wcześniej na tej liście, Misty ma 10 lat. Czy ktoś mógłby ostrzec Japonię o tym fakcie.

Gra karciana Pokémon Trading miała wiele zmian na przestrzeni lat. Większość z nich wydarzyła się na początku gry, a problemy z wrażliwością generalnie nie pojawiają się we współczesnych wydaniach. Biorąc to wszystko pod uwagę, gra karciana Pokémon Trading miała jeden z najbardziej problematycznych obrazów, które kiedykolwiek wymagały zmiany w całej serii.

Jedno z rozszerzeń do Pokémon Trading Card Game nosiło nazwę „Gym Challenges”. Nowe karty dotyczyły liderów Kanto Gym. Należą do nich ich charakterystyczne Pokémony, ich Siłownie i sami liderzy Sali jako karty Trenerów.

Jedna z kart Misty nazywała się „Łzy Misty”. Umożliwiło ci to wyszukanie dwóch kart Energii Wodnej. Zachodnia wersja karty przedstawiała płaczącą Misty pocieszaną przez Squirtle'a. Oryginalna japońska wersja karty przedstawiała nagą, płaczącą Misty. Wydaje się, że jest pod wodą i trzyma swojego Starmie.

Ktoś musiał wysłać wewnętrzną notatkę, przypominającą twórcom gry, że kartka z nagą dziesięciolatką może wywołać pewne kontrowersje poza Japonią.

1 4Kids nienawidzi ryżu

Co sprawiło, że ludzie w 4Kids tak bardzo nienawidzili ryżu? Czy któryś z kierowników widział, jak jego rodzice zostali zastrzeleni w zaułku przez gigantyczną kulkę ryżu trzymającą pistolet? Czy kulka ryżowa upuściła wiadro świńskiej krwi na producenta 4Kids na ich balu?

Ryż to powszechna żywność w Japonii. Jednym z najpopularniejszych produktów spożywczych, które zobaczysz w zapakowanym lunchu, jest onigiri. Onigiri to kulka ryżu połączona z okładem z wodorostów. Jeśli czytasz dużo mangi lub oglądasz dużo anime, istnieje duże prawdopodobieństwo, że zaznajomiłeś się z onigiri.

Podczas oryginalnego angielskiego dubbingu Pokémon, 4Kids Entertainment wyruszyło na świętą misję, aby usunąć wszelkie odniesienia do ryżu w serialu. Brock był zmuszony nazywać kilka kulek ryżowych „pysznymi pączkami z galaretką” w jednym z najwcześniejszych odcinków.

W późniejszych odcinkach 4Kids pochłonęło duże koszty, aby edytować onigiri i zamienić je w kanapki lub hamburgery. Taka wizualna edycja nie może być tania, ale 4Kid zapłaciło cenę i usunęło ofensywne kulki ryżowe z ekranów naszych telewizorów.